Dowody z badań klinicznych z PubMed.
Zlokalizowane dla każdego międzynarodowego ośrodka badawczego.

Koordynatorzy w międzynarodowych ośrodkach klinicznych potrzebują opublikowanych dowodów z badań w swoim języku roboczym, aby zrozumieć komparatory i poinformować lokalnych badaczy. Claude pobiera odpowiednią literaturę z PubMed za pośrednictwem MCP, a Lara Translate dostarcza do każdego ośrodka zlokalizowane podsumowanie dowodów z zastosowaniem Państwa terminologii klinicznej.

Wypróbuj Lara Translate bezpłatnie

Nie jest wymagana karta kredytowa

Claude
PubMed
PubMed
Lara Translate
Claude
200+
Zlokalizowane podsumowanie dowodów

Od literatury PubMed do zlokalizowanego podsumowania dowodów dla każdego międzynarodowego ośrodka.

Claude wysyła zapytanie do PubMed za pośrednictwem MCP i pobiera opublikowane dowody z badań klinicznych istotne dla danego badania: dane dotyczące skuteczności, profile zdarzeń niepożądanych i podsumowania produktów porównawczych. Streszczenie dowodów jest skonstruowane z myślą o koordynatorach ośrodków. Lara Translate lokalizuje dane wyjściowe, stosując Twój glosariusz badań klinicznych.

1

Poproś Claude o pobranie literatury dotyczącej badań z PubMed

Claude łączy się z PubMed za pośrednictwem MCP i pobiera publikacje z badań klinicznych spełniające określone kryteria, wskazanie, komparator, projekt badania i zakres dat publikacji. Dla każdego badania zwraca pełne streszczenia, dane dotyczące pierwszorzędowego punktu końcowego oraz zgłoszone wyniki dotyczące bezpieczeństwa.

Zastosowane polecenie:„Przeszukaj PubMed w poszukiwaniu randomizowanych badań z grupą kontrolną opublikowanych w latach 2019–2024, porównujących [comparator] u dorosłych pacjentów z [indication]. Pobierz 8 najczęściej cytowanych wyników. Wyodrębnij: główne punkty końcowe skuteczności wraz z wielkościami efektu, zgłoszone zdarzenia niepożądane wraz z częstością występowania oraz charakterystykę populacji badanej. Przetłumacz ustrukturyzowane podsumowanie dowodów na język francuski za pomocą Lara Translate, stosując styl Faithful i glosariusz badań klinicznych.”
2

PubMed zwraca 8 publikacji z badań klinicznych zawierających dane dotyczące wyników

PubMed zwraca wszystkie 8 publikacji wraz z wynikami głównych punktów końcowych, tabelami zdarzeń niepożądanych i deskryptorami populacji badania. Claude strukturyzuje wyodrębnione dane w formie porównawczego podsumowania dowodów, uporządkowanego według wyników skuteczności i profilu bezpieczeństwa.

3

Lara Translate lokalizuje podsumowanie dowodów na język francuski

Lara Translate lokalizuje streszczenie dowodów na język francuski, stosując styl Faithful, z dokładnym zachowaniem terminologii klinicznej oraz traktując wielkości efektu i wskaźniki częstości występowania zdarzeń niepożądanych jako jednostki nieprzeznaczone do tłumaczenia. Słownik terminologii badań klinicznych wymusza stosowanie zatwierdzonych tłumaczeń na język francuski terminów dotyczących projektów badań, deskryptorów punktów końcowych oraz oznaczeń klasyfikacji bezpieczeństwa stosowanych w międzynarodowej dokumentacji badawczej.

4

Koordynator ośrodka w Lyonie otrzymuje kompletne streszczenie dowodów w języku francuskim

Koordynator ośrodka otrzymuje ustrukturyzowany dokument w języku francuskim: 8 badań z wynikami pierwszorzędowych punktów końcowych, profile zdarzeń niepożądanych ze wskaźnikami częstości występowania oraz podsumowanie porównawcze obejmujące wszystkie badania. Streszczenie jest gotowe do wykorzystania jako materiał referencyjny podczas spotkań informacyjnych w ośrodku i szkoleń badaczy, bez konieczności tłumaczenia przez koordynatora.

Dlaczego tłumaczenie ręcznie wyselekcjonowanej listy wyników wyszukiwania PubMed nie stanowi briefu dowodów klinicznych

Skopiowanie streszczeń z PubMed do narzędzia tłumaczeniowego daje przetłumaczone streszczenia, a nie ustrukturyzowany przegląd dowodów. Koordynator ośrodka nadal musi przeczytać 8 streszczeń, wyodrębnić odpowiednie punkty końcowe, porównać profile zdarzeń niepożądanych między badaniami i opracować dokument referencyjny. Claude dokonuje tej ekstrakcji i strukturyzacji na podstawie pełnych wyników PubMed, zanim Lara Translate zlokalizuje dane wyjściowe, dzięki czemu koordynator ośrodka otrzymuje gotowe do użycia podsumowanie, a nie stos przetłumaczonych streszczeń.

Co sprawia, że zlokalizowane podsumowanie dowodów jest wiarygodne w międzynarodowym ośrodku klinicznym.

Streszczenie dowodów klinicznych zawierające sparafrazowane dane dotyczące skuteczności lub niespójną terminologię badawczą stwarza ryzyko związane z dokumentacją. Te cztery właściwości temu zapobiegają.

Spójna terminologia badań klinicznych we wszystkich ośrodkach

Nazwy związków, terminologia dotycząca punktów końcowych i słownictwo kliniczne pozostają spójne we wszystkich zlokalizowanych briefach dowodowych. Pamięć tłumaczeniowa ponownie wykorzystuje zatwierdzone przez Ciebie sformułowania kliniczne.

Wierny styl dla wszystkich dowodów klinicznych

Wierne tłumaczenie dokładnie zachowuje dane dotyczące skuteczności, opisy zdarzeń niepożądanych oraz informacje o produktach porównawczych. Bez parafrazowania — każdy wynik kliniczny ma znaczenie zgodne z treścią publikacji.

Dokładne zachowanie danych klinicznych i kontekstu komparatora

Konkretny wynik skuteczności lub profil zdarzeń niepożądanych ma precyzyjne znaczenie kliniczne. Przekazujesz domenę badania i kontekst ośrodka, a Lara Translate odpowiednio lokalizuje.

Zlokalizowane streszczenia dowodów dla każdego międzynarodowego ośrodka w jednej sesji

W dowolnym z 203 języków. Każdy koordynator ośrodka odwołuje się do tych samych opublikowanych danych naukowych.

Claude + PubMed vs.
Claude + PubMed + Lara Translate

Czego potrzebujeszClaude + PubMedClaude + PubMed + Lara Translate
Terminologia kliniczna zgodna z protokołem badania i standardami międzynarodowymiBrak kontrolowanego słownictwa. Terminy MeSH i terminologia kliniczna mogą być tłumaczone niespójnie.Słownik kliniczny dostosowuje terminy do protokołu i standardów międzynarodowych
Dane statystyczne zachowane dokładnie, bez aproksymacjiBrak trybu stylu. Podsumowania dla pacjentów i streszczenia recenzji są przetwarzane w ten sam, ogólny sposób.Wierny styl, wszystkie parametry statystyczne zachowane dokładnie
Wskaźniki zdarzeń niepożądanych traktowane jako nieprzetłumaczalne fakty liczboweWartości P, dane dotyczące dawkowania i statystyki mogą być parafrazowane, a nie przekazywane dosłownie.Wartości liczbowe i wskaźniki zdarzeń niepożądanych traktowane jako jednostki nieprzetłumaczalne
Literatura pozyskana i ustrukturyzowana w jednej sesjiKażde streszczenie PubMed wymaga ręcznego przetworzenia dla każdego języka.Claude wyszukuje, wyodrębnia i lokalizuje w ramach jednej konwersacji
Wszystkie międzynarodowe strony internetowe otrzymują informacje z tej samej bazy dowodówBrak pamięci tłumaczeniowej. Powtarzające się terminy kliniczne nie są ujednolicone w różnych badaniach i przeglądach.200 języków, ta sama sesja, zastosowanie tego samego glosariusza klinicznego

Czy jesteś gotowy, by przekazać każdemu międzynarodowemu ośrodkowi badawczemu podsumowanie oparte na tej samej bazie dowodów?

Jedno zapytanie w PubMed. Ustrukturyzowane, zlokalizowane podsumowanie dowodów klinicznych dla każdego ośrodka w mniej niż 4 minuty.

Wypróbuj Lara Translate bezpłatnie

Nie jest wymagana karta kredytowa

Stwórz z nami swój wielojęzyczny przepływ pracy oparty na sztucznej inteligencji

Opisz nam swój stos technologiczny i to, co chcesz wprowadzić na rynek. Pomożemy Ci połączyć Twojego asystenta AI z odpowiednimi narzędziami i Lara Translate, dzięki czemu rezultaty będą dostępne we wszystkich językach, w których pracuje Twój zespół — z zachowaniem terminologii i odpowiedniego tonu.

Wyrażam zgodę na kontakt ze strony firmy Lara w celu uzyskania dalszych informacji i prezentacji. Przeczytałem i zgadzam się z Polityką prywatności*

Często zadawane pytania

Tłumacz na ponad 200 języków

Najpopularniejsze kombinacje